德忽然开口道,“钟塔侍从管辖的监控,主要在主干道上,隐蔽性比普通摄像头高。”
他的视线微不可察地往上方扫了一眼。茧一眠会意,装作欣赏建筑的样子抬头望去。
茧一眠发现那个摄像头比普通的要小巧得多,几乎完美地融入了砖墙之间。如果不是王尔德的暗示,他根本不会注意到。
接着,王尔德又带着茧一眠拐进一条狭窄的巷子,“这条路看起来偏僻,但其实是去市中心的捷径。当地人都走这边,游客才会选大路。”
“那边那家花店,是钟塔侍从的眼线。隔壁街的书店很安全,因为店主讨厌异能者,从不配合监视。”
路过一户人家时,一位老妇人正倚在门边抱怨天气。王尔德突然停住脚步,嘴角微扬,转头看向茧一眠:“看好了,我教你怎么跟英国人搭话。”
他优雅地转身,用标准的英腔对老妇人说:“确实,这鬼天气糟透了。”
老妇人立刻来了精神,两人很快聊起了未来一周的天气预报和她的风湿病。
茧一眠在一旁看得目瞪口呆。就这么水灵灵的聊上了???
等走远后,王尔德向茧一眠解释道:“在英国,抱怨天气是最好的开场白。你可以用所有能想到的糟糕词汇来形容天气,对方一定会接话。”
茧一眠若有所思地点头。这好像确实比“How are you”实用些。但他更多觉得这一套能一直行得通是因为王尔德长得帅,没人会拒绝一个帅哥搭话。
在茧一眠将内心想法说出后,王尔德大笑起来:“不不不,你太小看英国人对天气的执着了——”
他像是打开了话匣子,滔滔不绝地讲起英国人的特点,“对了,你可得知道英国人最爱用反讽,这可是个把讽刺发展成艺术的民族。”
王尔德见过太多外国人在听不懂反讽时尴尬的场面。要是他带出来的人在集训时被人讽刺还傻乎乎地说“yes”,那可就糟了。
王尔德想了想,决定说得详细一些:“比如说,如果有人对你说‘It''s very interesting'',那就是在说‘这也太无聊了''。如果有人说‘I don''t mean to be rude’,那他接下来一定会说特别刻薄的话。”
“一言概之,英国人越是客气,可能越是在表达不满。”
茧一眠抓了抓头发,“好复杂,那我该怎么分辨他们是真心还是在讽刺?